英語で読書♪簡単な本を中心に洋書での読書を楽しんでいます。映画の感想や旅行の記録などもアップしています。楽しくなる情報を共有できますように♪
【絵本】Richard Scarry's Best Storybook Ever! / Richard Scarry
2017年04月19日 (水) | 編集 |
Richard Scarry's Best Storybook Ever! (Giant Little Golden Book)Richard Scarry's Best Storybook Ever! (Giant Little Golden Book)
(2000/06/08)
Richard Scarry

商品詳細を見る
YL:1
語数:10939

82 wonderful stories for boys and girls
と表紙にあるように82もの短編が収録されています。

マザーグースやイソップ風のお話から
アルファベットや数字、動物や日常品、
楽器や飛行機の種類など色々な単語を
イラストで紹介するものまで
かなり学ぶということに焦点を当てられているような
気がするので、特に英語の初心者にお勧めの本のように
思います。

もちろん絵本的に美しいうさぎちゃんのシリーズや
漫画風に楽しい猫ちゃんのシリーズなど盛りだくさんなので
絵本好き、Richard Scarryファンには
見ても読んでも楽しい内容になっています。

レベル1でここまで厚い本はあまり読んだことがなく、
実は最初予約本が届いたときにはかなりひるみましたが;
読了できる力のある本だと思います。

Richard Scarry

関連記事
【絵本】Herry's New Shoes (Sesame Street Good-Night Stories)
2017年04月18日 (火) | 編集 |
Herry's New Shoes (Sesame Street Good-Night Stories)Herry's New Shoes (Sesame Street Good-Night Stories)
(1990/02/01)
Michaela Muntean

商品詳細を見る
YL:2
語数:1250(概算)

Herry, Grover, Elmoが主人公の
三つのお話が収録されています。

1. HERRY’S NEW SHOES

Herry Monster’s furry big toe was poking out of one of his sneakers.
His little toe was poking out of the other sneaker.
“Herry,” said his mother, “I think it’s time we bought you a new pair of shoes.”


新しい靴を買ってもらったHerry。
わくわくしますよね。

2. ONE WET MONSTER

The sun was shining, and the clouds in the sky were shite and fluffy and friendly, when Grover went to the park. He did not think about a coat or a hat or a pair of boots.


コートや帽子などを持たずに公園で遊んでいたら
突然の雨に降られてしまったGrover.
Groverの子供のときの話ってお母さんとの
心温まる話ばかりなのに、なぜあんな大人に・・・(笑)
いやGrover好きですけどね。

3. IT IS TIME FOR BED YET?

When Elmo finished his dinner, the first thing he said was, “Is it time for bed yet?”
“Why, Elmo?” asked Elmo’s daddy. “Why do you want to go to bed so early? Usually you want to stay up as late as you can. Usually you find reasons not to go to bed.”


永遠の3歳児エルモ。
明日おじいちゃんと釣りに行くのに早起きするために、
早めに寝ることにしますが。。
3歳児ってほんとエルモみたいな感じなんですかね?
かわいいなあ。

関連記事
【絵本】Mr. Nosey, Mr Clumsy, Mr. Busy, Mr. Lazy, Mr Skinny (Mr. Men and Little Miss)
2017年04月17日 (月) | 編集 |
Mr. Nosey (Mr. Men and Little Miss)Mr. Nosey (Mr. Men and Little Miss)
(1999/04/05)
Roger Hargreaves

商品詳細を見る
YL:2
語数:783

Mr Nosey liked to know about everything that was going on.
He was always poking his nose into other people’s business.
Mr Nosey was the sort of a person who, if they came upon a locked door, couldn’t resist looking through the keyhole to see why the door had been locked.


不快なほど好奇心が強い、または詮索好きな
offensively curious or inquisitive
http://ejje.weblio.jp/content/Nosey

今回はややブラックながらシンプルな教訓に満ちた話で
わかりやすいですね。
詮索がすぎると痛い目にあいますよ~。^^


Mr ClumsyMr Clumsy
(2000/01/27)
Roger Hargreaves

商品詳細を見る
YL:2
語数:699

不器用さん。こっっこれはっ。
このシリーズの中でもかなり悲惨な。。。
不器用、という日本語の範疇を超えているような気がしますが、
英語のclumsyはここまでのイメージなのかしら。
First things first.で頑張りつつ、
whoopsでなんでも平然と乗り切ってしまうので悲壮感は皆無ですけど^^;

clumsy 不器用な
Awkward in movement or in handling things


Mr. BusyMr. Busy
(1978/09/29)
Roger Hargreaves

商品詳細を見る
YL:2
語数:837

人の10倍速く物事をこなしてしまう忙しい君と
隣に住むのんびりさんのお話。

There has never been anybody quite like Mr Busy.
He could do things ten times as fast as ever you or I could.
For instance, if he was reading this book, he’d have finished it by now.


こんなに優秀だと現代社会では大成功しそうです。^^

Mr. Lazy (Mr. Men Classic Library)Mr. Lazy (Mr. Men Classic Library)
(2014/05/08)
Roger Hargreaves

商品詳細を見る
YL:2
語数 826 

眠たい国に住む怠け者さん。災難に遭うの巻^^

Mr Lazy lives in Sleepyland, which is a very lazylooking and sleepylike place.

bustle 忙しそうに動く、せきたてる
1. Move in an energetic and busy manner
2. Excited activity and movement


Mr SkinnyMr Skinny
(2000/01/27)
Roger Hargreaves

商品詳細を見る
YL:2
語数:687

太った国に住むガリガリ君のお話。

比較的痩せ型の夫がこの本だけ読んで
納得できない顔をしてましたが^^

Wheeze ゼーゼー息をして言う
1. Breathe with a whistling or rattling sound in the chest, as a result of obstruction in the air passages



関連記事
中国語のしくみ / 池田 巧
2017年04月16日 (日) | 編集 |
中国語のしくみ《新版》 (言葉のしくみ)中国語のしくみ《新版》 (言葉のしくみ)
池田 巧

白水社 2014-04-11
売り上げランキング : 21489

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


中国語の文法について、結構がっちり説明してくれる本でした。

約2か月弱中国語をちょこっと勉強してから読んだので、
この本の書いてあることは大体理解できたように思いますが、
これをきちんと覚えて応用して話したり書いたり出来るようになるには
まだまだ膨大な時間が必要で、気が遠くなりそうです。

でも柔らかい語り口で造詣も深く興味深く綴られているので、
読みやすく面白い本でした。

中国語は文法が簡単なのよ、と
成长汉语 Growing up with Chinese
のアメリカ人の先生は言っていましたが、
基本は基本としてかなり多くのマイナールールがあるのでは、
という気がします。

日本語も膨大な文法があるんですよねー。普段意識せずに使ってますが。
それに中国語以上に例外が多いような気もします。

小さめの本ですが、ピンインがはっきり読めるのもよかったです。

中国語を学ぼうかな、と思われているかたにもかなり勉強されている方にもおすすめです。
私ももっと中国語ができるようになってからもう一度読み直してみたいです。

热水resui 「熱い水→湯」(沸かした飲用のお湯は’开水’kaishuiと呼んで区別します。

p70
そうか~。こないだ中国のレストランで急須にお湯ください、って言おうとしたときはresuiでなくkaishuiだったんだ。

他跑得很快
Ta paode hen kuai
日本語でも「×走るが速い」とは言えず「走るのが速い」と「走る」に「の」をつけて名詞化していますが、中国語でも動詞には’~得’deをつけていったん名詞化してからその状態を描写するのだと考えると理解がしやすいでしょう。
このように動詞のあとに’~得’をつけて描写する動作の状態を「様態補語」と呼んでいます。

p72

下雨了
Xia yu le.

刮风了
Gua feng le.
中国語では一般に既知のことがら、あるいは話し手と聞き手の間での了解事項を主題として文頭に述べ、そのうえで目的語には新情報が示されます。(中略)
逆に「雨が止んだ」「風が静まった」という場合には、文のしくみが異なり、’雨’’風’が主語になります。

雨住了
Yu zhu le.

風停了
Feng ting le.

p92

Ta bu qu shangdian mai dongxi.
她不去商店买东西

「彼女はお店へ買い物に行かない」もし’不’のかわりに’没(有)’で否定すると「買い物に行かなかった」になります。

p105

中国語では過去形未来形はない、といいますが、’了’とか上記とか微妙な感じで?過去を表したりするんですね。

中国語の語順の大原則は「前から修飾、後ろに補語」です。
(中略)
さて’早来吧!’と’来早了。’Lai zao le.とではどのような違いがあるのでしょうか。’早来’のほうは’早’が前から動詞を修飾していますから「状語」と呼ばれる修飾語で、動作者が意図的に「早く来る」のに対し、’来早’のほうは’早’が動詞の後に置かれていますから結果補語で、「来てみたら(結果として)早かった」という事実を述べています。
このように動作者の意志でコントロールする状況については、動詞の前から修飾語で、それに対して実現した事実を客観的に描写する場合には、動詞の後に補語で表現するという違いがみられます。

p123

’早来吧!’Zai lai ba! 「早く来いよ!」

おいしそうな料理を見かけたら’’Na shi shenme cai?「あれは何の料理?」あるいは Neige cai yong Zhongwen zenme shuo?「あの料理は中国語ではどう言うのですか?」と積極的に質問して、料理の名前をメモしていくと

p139

本格的な中型辞書として定評ある小学館と講談社の「中日辞典」

p140

もし電子辞書を購入するのなら、収録語数も豊富な小学館もしくは講談社の『中日辞典/日中辞典』が搭載されているものを選ぶとよいでしょう。電子辞書では漢字表記を気にせずに、ピンインの綴りから直接検索できるのが便利です。簡体字の手書き入力ができる機種もあります。

p141


関連記事
ガイコク人ニッポン体験記 Jon's Chopsticks (ラダーシリーズ Level 3) / レベッカ・ミルナー
2017年04月15日 (土) | 編集 |
ガイコク人ニッポン体験記 Jon's Chopsticks (ラダーシリーズ Level 3)ガイコク人ニッポン体験記 Jon's Chopsticks (ラダーシリーズ Level 3)
レベッカ・ミルナー

IBCパブリッシング 2012-01-26
売り上げランキング : 176589

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
YL:3
語数:12,458

日本に滞在している欧米人に日本で経験したあれこれを語ってもらったエッセイ集。

ステレオタイプというかかなり極端な感じもしましたが、結構面白かったです。

According to Ashley, Japanese people always ask her the same questions. These question are "Where are you from? How long have you been in Japan? Why did you come here? And, when are you going back to your country?"
This last question she finds a little rude. "Are people trying to tell me to go home?" she wonders.

p12
なるほど。

The more you understand about the culture, the more rules you start to notice,"

p13
確かに。

an American would get mad at the waiter for not understanding. Only a Japanese person would get mad at himself instead,

p29
ウェイターが理解してくれないときにアメリカ人はウェイターに腹を立てるが日本人は自分に腹を立てる、と。

"At first, I started leaving it just when I went to the bathroom. But now I put my computer bag on the table --- to claim a seat --- and leave it there while I go to the counter to order."

p41
そしてどんどん実験?がエスカレートしw

This time he "casually" dropped three 10,000 yen notes.

p45

Sarah thought about the "finder's keepers" rule in America. This unofficial rule means this: if something small (like a pack of cigarettes) is lost, whoever finds it can keep it.

p44
ほほぉー。

What is the hardest thing for Sophia about living in Japan --- even now that she has a good career and good friends? She would say the attitude of "There's nothing that can be done."

p55
There's nothing that can be done.=仕方がない

If she accidentally made eye contact with a guy, he would soon get the wrong idea and come over. But in these Japanese clubs, she felt very free.

p59
まじか。それは大変かも。若くて美人に限る?

"Western guys who are less attractive to Western women are more attractive to Japanese women, and Japanese women who are less attractive to Japanese men are more attractive to Western men."

p63
ほほぉー。

In West, men aren't supposed to sit on the train; the seats are for women and old people.

p66
ほんと?!

In America, talking is everything. Families sit around the dinner table talking. Friends sit at the bar talking. Parties require mingling and talking to new people. Work requires networking and presenting ideas.

p67
アメリカ人はおしゃべりだ、って印象がありますが、ほんとにそうなんですねー。
もちろんそうじゃない人もいて、自分だけじゃなかったんだ、とびっくりするという。

In America, the first date always requires lots of conversation. Americans think it is important for couples to have similar opinions and ideas.

p69
同じ意見と考えを持っていることが大事なのか。。?

"It is great when the people and the places match. But sometimes they don't. When that happens, people should travel to find the place that suits them. That's what I did, and I'm so much happier."

p72
日本にきて幸せになって人がいるって嬉しいですよね。

"For example, in Japan, it is okay to pick your nose in public, but not blow your nose. In America it is the opposite; you can blow your nose in public, but you can't pick.

p87
ふむふむ。ドイツでもそうでしたね。

Once, I must have held the door open for about twenty women.

p89
それは気の毒にw
最後の章は丸々次の人のためにドアを開けておいてくれない日本人の話でした。
最近は日本でも押さえておいてくれる人も増えましたよね。
私もちゃん開けておくようにしよう。


関連記事