英語で読書♪簡単な本を中心に洋書での読書を楽しんでいます。映画の感想や旅行の記録などもアップしています。楽しくなる情報を共有できますように♪
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【絵本】THE DANCING TIGERS / Russell Hoban
2013年07月04日 (木) | 編集 |
THE DANCING TIGERSTHE DANCING TIGERS
(1999/09)
ラッセル ホーバン

商品詳細を見る
YL:1.7
語数:1500

美しく豪華に飾り付けた象に乗り、虎狩に出かける王様。
虎たちは静かに運命を受け入れていたのですが、
あることがきっかけとなり、ダンスを踊り始めます。

The Rajah’s elephant was painted in purple and ochre and vermilion.
It was hung with velvet and jewels and tasseled with silk.
The Rajah’s elephant had a telephone and a bar and a new stereo tape cassette player.
The Rajah talked to his office on the telephone and he listened to light classics on his new stereo tape cassette player.


王様が象の上で聞いていたのが、
Hippolytov-Ivanov’s Caucasian Sketches.

ミハイル・イッポリトフ=イワノフ(Mikhail Ippolitov-Ivanov)が
1894年に作曲した管弦楽曲、組曲『コーカサスの風景』でしょうか。



爽やかな曲ですね~。しかし、お話は幻想的で厳かな結末を迎えます。

ocher    :黄土色、オーカー
vermilion  :朱色、ヴァーミリアン
tassel    :房、飾り房
ammunition :弾薬.
gild      :金[金箔]をきせる,金めっきする.
howdah  :(インドの)象かご


関連記事

コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。