英語で読書♪簡単な本を中心に洋書での読書を楽しんでいます。映画の感想や旅行の記録などもアップしています。楽しくなる情報を共有できますように♪
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Asahi Weekly, February 12, 2017
2017年03月20日 (月) | 編集 |
Asahi Weekly, February 12, 2017
Asahi Weekly 20170212

今回間違ったり、確認した単語。

◆「Say It Right 英語でどう言う?」 から

up to one’s neck 身動きが取れなくなって
“Hiroshi is up to neck in debt with the local loan sharks, but…”

cock (首を)傾ける、かしげる
“Whenever I talk to my dog, he cocks his head curiously and looks at me as if trying to understand what I’m saying.”

cut one’s one throat (愚かな行為で)自分に不利な結果を招く
“Take it easy, but don’t tell them about the negative aspects of your project. You would be cutting your own throat.”

◆Weekly Pop Quiz から

yank[jˈæŋk] ぐいと引く[引っ張る]
Sometimes he puts on three or four ties and then yanks them off in frustration.

◆TRAVEL
「Milly-la-Foret, FRANCE
中世の香りが残る、コクトーゆかりの地」から

The chapel was built in the 12th century, as a part of a hospital for lepers. The main building disappeared in the 18th century as the disease subsided, thanks possibly to the plants. Cocteau was asked by the city to decorate the chapel. He chose “simples”, such as arnica, mallow and gentian, as the theme.


leper [lépɚ] : らい[ハンセン]病患者.
subside [səbsάɪd] : 静まる,やわらぐ
simples : "Simples in French refers to medicinal plants, for which Milly-la-Foret is known."
arnica : アルニカ、ウサギギク
mallow [mˈæloʊ] : ゼニアオイ
gentian [dʒénʃən] : リンドウ

関連記事

トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。