英語で読書♪簡単な本を中心に洋書での読書を楽しんでいます。映画の感想や旅行の記録などもアップしています。楽しくなる情報を共有できますように♪
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

英国紳士が見たニッポン A State of Mind /クリストファー・ベルトン
2016年12月29日 (木) | 編集 |
英国紳士が見たニッポン A State of Mind (ラダーシリーズ Level 3)英国紳士が見たニッポン A State of Mind (ラダーシリーズ Level 3)
クリストファー・ベルトン

IBCパブリッシング 2013-12-20
売り上げランキング : 310382

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
YL:3
語数:10440

最初は普通にふむふむ、と
読んでいたのですが、
途中の失敗談あたりから
面白くて、電車の中でにやにやして
怪しい人になってしまいましたww

クリストファー・ベルトン さん、朝日ウィークリーで
小説を連載されていたり、

「ハリー・ポッター」Vol.1が英語で楽しく読める本「ハリー・ポッター」Vol.1が英語で楽しく読める本
クリストファー ベルトン Christopher Belton

コスモピア 2003-12
売り上げランキング : 2164

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


CD付 日本人のための教養ある英会話CD付 日本人のための教養ある英会話
クリストファー・ベルトン

ディーエイチシー 2012-06-08
売り上げランキング : 12613

Amazonで詳しく見る
by G-Tools

などのシリーズを出版されている方ですね。

60冊も出版されているそうなので、
目にされたことがある方も多そうです。

日本に対する愛を感じる
本でした。

ラダーシリーズ Level 3は
使用語彙1600語
TOEIC500〜600点
英検準2級
程度の難易度ということなので
とにかく読みやすいです。

日本に関する男性エッセイは
イギリスの方が多いですね。
コリン・ジョイスさん、
ブライアン・W. ポールさん、
ステュウット・ヴァーナム・アットキンさん、
マイケル・ブースさん、
ドミニク・チータムさん
などなど。
NHKが英国人が好きなのかなw

I had never met my wife's parents, and she had not seen them for six years.

p4
昔は留学も今以上に大変そうです。

Instead of buying study books, I got my wife to write down a list of the sentences that I thought I would need in order to get around town. Apart from that, I just relied on my eyes and ears.

p11
なんか理想的な言葉の身につけかたですね。

My wife explained that English was a self-centered language, in which everything happened with the speaker at the center of the action. Japanese was more situation-oriented, she said. For example, when lost, an English speaker would asked, 'Where am I?' whereas a Japanese speaker would say, 'Where is this?'

p12
うーん、なるほど。すごく説得力のあるたとえです。

In Britain we are given the impression that being responsible means coming to an immediate decision and putting that decision into immediate action. Whether the decision arrived at is the correct decision or not is usually secondary. The most important thing is to take action.

p22
正しいかどうかよりまずは行動することが責任をとること、なんですねー。

'Being Japanese is not something that you can explain,' she said. 'It's a feeling. A state of mind.'

p23
この本のタイトルもなっているA state of mind.
それぞれが育ってきた文化、が考え方や行動を規定している
って大きな影響力ですよねー。

I have been cleaning up our beagle's doggy-do on a crowded street only to have my wife walk away with the dog, leaving me at the center of attention as curious passerby wondered if this guy without a dog was starting a collection.

p26
この章の電車での失敗談が面白くて、
人に話したくなりますww

Within about six months, I got to a stage where I could read and understand nearly all of the Toyo Kanji, plus quite a few other kanji.

p37
すごい!

The people who ranked themselves with a higher level of happiness all had a larger number of small happinesses included in their daily routine.

p48
うんうん。小さな幸せを感じられる人が幸せな人だ!

British people used pubs in the same way as Japanese people used coffee shops.

p51
居酒屋でなくてカフェなんですね。

We still share a wonderful relationship, and we never fight. I think the key to our success is that we both respect each other's space and treat each other as equals.

p58
決してけんかしたことない、って昔知り合いにもいましたが、
すごいですよね!

If I was asked to describe Japan using just a single word, I think I would chose the word "respect." Respect for nature; respect for other people; respect for the neighborhood; respect for other cultures; respect for other religions; respect for other races.

p75
ひー、まじですか?面映ゆい。

In English we have a useful phrase that is used when a person has difficulty putting his or her feelings into words. That phrase is, "Just because." It is similar to the Japanese phrase "nantonaku," on the surface, but it has a deeper meaning that tells the listener that the speaker has a strong opinion on something but cannot explain why.

p78
なんとなくJust because。
確かに説明はするのが難しいけど
無意識レベルでそう感じている、ってことかー。


スターバックス

関連記事

トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。