英語で読書♪簡単な本を中心に洋書での読書を楽しんでいます。映画の感想や旅行の記録などもアップしています。楽しくなる情報を共有できますように♪
【絵本】The Tale of the Little Little Old Woman / Elsa Maartman Beskow
2017年03月15日 (水) | 編集 |
Tale of the Little Little Old WomanTale of the Little Little Old Woman
(1989/12)
Elsa Maartman Beskow

商品詳細を見る
YL:0.6
語数:150

Elsa Beskow’s picture books for children have been known and loved for almost a-century.

裏表紙より

小さなおばあさんのお話。
"Once upon a time there was a little, little old woman who had a little, little cottage."
中も外もとっても居心地良さそうなお家です。
いいなあ。

scat : 命令形で「あっちへ行け」という意味

【絵本】Pelle's New Suit / Elsa Beskow
2017年03月14日 (火) | 編集 |
Pelle's New SuitPelle's New Suit
(2007/05/01)
Elsa Beskow

商品詳細を見る
YL:0.7
語数:450

スウェーデンの少年Pelle。
ある日自分の服が短くなっていることに気づいて、羊の毛を刈り始めます。

スウェーデンの絵本作家、エルサ・ベスコフによる素敵な絵本♪
羊毛を刈るところからスーツを作るまでがわかります。

刈った羊毛は
card his wool 羊毛を梳く
のですが、二枚の板のようなもので
まずは梳く必要があるんですね。

There was once a little Swedish boy whose name was Pelle.
Now, Pelle had a lamb which was all his own and which he took care of all himself.
The lamb grew and Pelle grew.
And the lamb’s coat grew longer and longer, but Pelle’s coat only grew shorter!


cut off all the lamb’s wool : 羊毛を刈る
card his wool : 羊毛を梳く
spin his yarn : 糸を紡ぐ
dye his wool : 染める
weave the wool into cloth : 機を織る
make a suit out of the cloth : スーツを作る


【絵本】Woody, Hazel, and Little Pip / Elsa Beskow
2017年03月08日 (水) | 編集 |
Woody, Hazel, and Little Pip: Mini EditionWoody, Hazel, and Little Pip: Mini Edition
(2010/03)
Elsa Beskow

商品詳細を見る
YL:2
語数:1376

葉っぱに乗って森に飛ばされてしまった
ドングリの男の子、WoodyとLittle Pipと
こっそりリスの背中に乗って二人を探しに行く
ヘーゼルナッツの女の子、Hazelのお話。

gnomeやtrollなどが住む森はなかなか怖そうなとこですが、
木の実の子供たちは元気いっぱいに冒険を楽しんでいるようです。

It was autumn in the forest. Strong winds were shaking the trees and everywhere the red, gold and brown leaves were starting to fall. In their little house at the top of the oak-tree, Mr and Mrs Acorn were thinking about the winter ahead.
“You boys must go out and gather acorns today,” Mr Acorn told Woody and Little Pip as he left for work.
“That’s very good idea,” said Mrs Acorn. “I’ve got Mrs Hazelnut coming for coffee this morning.
Woody and Little Pip promised they would collect the acorns. So after their breakfast, the two boys went outside. What a windy day it was! The leaves were being tossed high in the air.
“Let’s go for a ride!” shouted Little Pip, throwing himself on to a large oak leaf. “Come on, Woody!”
Woody leapt on behind, and the two boys held on as tight as they could.


oak : 
【可算名詞】 【植物, 植物学】 オーク 《ナラ・カシなどブナ科コナラ属の総称; ★【解説】 英国のものは日本のミズナラ・カシワに近いが,はるかに大木; 材は堅く家具・船などに用いられる; 果実は acorn》.
研究社 新英和中辞典より引用

【絵本】Children of the Forest / Elsa Maartman Beskow
2017年03月07日 (火) | 編集 |
Children of the ForestChildren of the Forest
(1987/06)
Elsa Maartman Beskow

商品詳細を見る
YL:2.5
語数:1530

リス位の大きさの森の子供たちの生活。
床下の小人たちの森での生活、家族バージョンみたい?
見開きの左ページの半分位と右ページの全部がイラストになっているので、
スウェーデンの絵本作家、エルサ・ベスコフさんの素敵なイラストがじっくり楽しめます。

Deep in the forest, under the curling roots of an old pine tree, was a small house. Warm and dry in winter, cool and airy in summer, it was the home of one of the forest people. He lived there with his wife and four children; Tom, Harriet, Sam and Daisy.
Wild strawberries and mushrooms grew by their door and they had all the pots, pans, chairs, beds, tables, knives, forks and spoons they could possibly need. Sheltered under the pine tree branches, they hardly felt the autumn gales and if it rained, the children crept underneath a giant toadstool to keep dry.

gale[géɪl] 強風
toadstool 傘がある毒キノコ

【絵本】Flowers Festival / Elsa Maartman Beskow
2013年11月14日 (木) | 編集 |
Flowers FestivalFlowers Festival
(1991/01)
Elsa Maartman Beskow

商品詳細を見る
YL:3
語数:2600

夏の妖精からフラワーフェスティバルに招待されたリサ。
姿を透明にしてパーティに参加します。

スウェーデンの絵本作家、エルサ・ベスコフが描くお花たちが素敵!
表紙にもなっている最初の招待客たちの登場シーン。

Then the first guests started arriving, the Cornflower leading the way with the Barley Boys to music from the crickets and bees.
Behind her came marguerites, poppies and clover, hedge-roses, baby’s slipper and timothy, chamomile and wild chervil, bindweed and melanpyrum, harebells, buttercups and anthemies, speedwell and ragged robin, vetch, catchfly and wild pansies --- so many, it was almost impossible to count them. The bees and the bumblebees buzzed, the crickets played and the harebells tinkled.

幾つか辞書で確認してみました。
お花たちはよく見かけるものたちばかりですが、
日本語でも名前を知らないものもあって難しい!

buttercup : キンポウゲ
cornflower : ヤグルマソウ
marguerite : マーガレット
timothy : オオアワガエリ
wild chervil : シャク
bindweed : ヒルガオ
harebell : イトシャジン
speedwell : クワガタソウ
ragged robin : センノウ
vetch : カラスノエンドウ
catchfly : ムシトリナデシコ
butterfly orchis : 蝶蘭
twinflower : リンネソウ
sorrel : ギシギシ、(ヒメ)スイバ、オキザリス、カタバミ
bilberry : コケモモ
club-moss : ヒカゲノカズラ
spruce : トウヒ
juniper : ジュニパー、セイヨウネズ、杜松、ビャクシン
wintergreen : ヒメコウジ
peony : ボタン
honeysuckle : スイカズラ
columbine : オダマキ
reed : アシ
rush : ラッシュ
pondweed : ヒルムシロ
geum : 大根草
forget-me-not : 忘れな草
pelargonium : テンジクアオイ
myrtle : テンニンカ
fuchsia : フクシャ
vetch : カラスノエンドウ
senna : センナ
burdock : ゴボウ
nettle : イラクサ
chickweed : ハコベ
thistle : アザミ