英語で読書♪簡単な本を中心に洋書での読書を楽しんでいます。映画の感想や旅行の記録などもアップしています。楽しくなる情報を共有できますように♪
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【洋書】Mystery of the Blue Train (Poirot) 青列車の秘密 / Agatha Christie
2016年10月16日 (日) | 編集 |
The Mystery of the Blue Train (Poirot)The Mystery of the Blue Train (Poirot)
Agatha Christie

HarperCollins Publishers Ltd 2001-11-05
売り上げランキング : 18586

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
YL:6.5
語数:70,052

青列車の秘密 (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)青列車の秘密 (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)
アガサ・クリスティー 青木 久恵

早川書房 2004-07-15
売り上げランキング : 32308

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


ブルー・トレインの中で起こった
盗難事件&殺人事件をポアロが解決する!

アマゾンのカスタマーレビューで
「クリスティが書いたものの中で、私が一番好きな本です。」と
書かれていたこともあって、
読んでみました。

謎解きミステリー、恋愛、寝台列車、
フランスの避暑地で過ごす貴族の生活、
などなどが楽しめました。

ウィキペディアの登場人物一覧
分かりやすかったです。

最初は少しもたもたしましたが、
突然遺産を相続した女性主人公が
登場してからは、
より引き込まれて、
無事最後まで読めました。

女性主人公の相続した遺産は、
Five hundred a year or so, I suppose.’
(中略)
‘She was one of the original shareholders in Mortaulds. Forty years ago she must have had an income of eight or ten thousand a year. She has never, I am sure, spent more than four hundred a year.
P51
1ポンド「第一次大戦後は2.4万円」ということだと、
500*2.4=1200万円
400*2.4=960万円
8000*2.4=19200*40=7680000-(960*40)=72.96億円~
10000*2.4=24000*40=960000-(960*40)=92.16億万円
ほどでしょうか?!

うーん、一夜にしてすごいお金持ちに!

in a cléft stíck
進退きわまって, 窮地に陥って.
cleft裂けた,割れた.
P35

At twenty-three she had been a quiet girl with beautiful eyes. At thirty-three she was a quiet woman.
P50
23歳はgirlといえるのですね。

Habits die hard.
P54

‘Then you were really in the thick of it all!’
P102
in the thick of 最中・直中

never twice without three times.
P109
二度あることは三度ある

You must know that anyone who has a perfect alibi is always open to grave suspicion.’
(中略)
Fiction is founded on fact.’
P176

スポンサーサイト
The Case of the Rich Woman / Agatha Christie
2016年09月24日 (土) | 編集 |
The Case of the Rich Woman: A Parker Pyne StoryThe Case of the Rich Woman: A Parker Pyne Story
(2013/10/22)
Agatha Christie

商品詳細を見る

『パーカー・パイン登場』
大金持ちの婦人の事件 - The Case of the Rich Woman
YL:7
語数:3900(概算)

Parker Pyne Investigates: A Parker Pyne CollectionParker Pyne Investigates: A Parker Pyne Collection
(2012/06/19)
Agatha Christie

商品詳細を見る

Detectives and Young Adventurers: The Complete Short StoriesDetectives and Young Adventurers: The Complete Short Stories
(2011/07/05)
Agatha Christie

商品詳細を見る
に収録。

パーカー氏の悩み相談所に持ち込まれた相談。
‘If you’re any good at all you’ll tell me how to spend my money!’
お金の使い道を教えてほしいのだけど。

‘I’ve got a car and a house in Park Lane. I’ve had a yacht but I don’t like the sea. I’ve got a lot of those high-class servants that look down their nose at you. I’ve travelled a bit and seen foreign parts. And I’m blessed if I can think of anything more to buy or do.’
look down one's nose at ~を見くだす


相談が珍しいものならその解決方法もすごい。
相談されて即座にこの方法を計画し見積もり提案するパーカー氏。
すごいなあ。

ところで、
イギリスの物価と賃金
13世紀以降の物価と庶民の賃金を紹介します。

を参照に、

1920年の
熟練工の収入を130ポンド 500万円とすると、
メイド 20ポンド 100万円とすると、
1ポンド 約4万円~5万円かなぁと
思って読んできましたが、
なんかこのシリーズでの報酬を見ると
1ポンド 1万円位のほうがしっくりくるような。。

貧富の差が激しくて衣食住付きのメイドの年収は20万円
位だったのかも。。。?

でも、ホームズの1880年代で1ポンド=約24000円ということだから
やっぱり1ポンド=約3万円位はしたのかな?

さらにググってみると
「1840~1910年代の期間でだいたい1ポンド6.5~8万円で推移し、第一次大戦後は2.4万円とのことです。」
という記述が。
[FAQ]ヴィクトリア朝の1ポンドって日本円でいくらぐらいですか?から引用

と、ひとまず解決したところで、ここでの報酬
My charges will be one thousand pounds, payable in advance.
1000ポンド=2400万円! 前払い!

デニーズ
モーニング@デニーズ

The Mysterious Affair at Styles スタイルズ荘の怪事件 / Agatha Christie
2016年07月31日 (日) | 編集 |
The Mysterious Affair at Styles (Poirot)The Mysterious Affair at Styles (Poirot)
(2010/10/14)
Agatha Christie

商品詳細を見る
YL:6
語数:56141

Project Gutenberg

スタイルズ荘の怪事件 (クリスティー文庫)スタイルズ荘の怪事件 (クリスティー文庫)
(2012/08/01)
アガサ・クリスティー、矢沢 聖子 他

商品詳細を見る


アガサ・クリスティの最初の長編推理小説、かつ、
エルキュール・ポアロシリーズの長編第1作かつ初登場作品。

『スタイルズ荘の怪事件』面白かったです。

ジュビナイルとか本格推理のお手本とか色々言われていますが、
クリスティ、上手い。
ヘイスティングズとのやり取り、というかヘイスティングズが
楽しい^^
ヘイスティングズの迷走ぶりはそのまま読者の迷走なのに、
自分のことを棚にあげて笑えるし^^
ポアロはいけずではじけてるし^^
“You see,” he said sadly, “you have no instincts.”
って、ひどい^^

謎が謎をよび、話が二転三転して、ストーリーも飽きさせません。

英語はたしかに古めかしいと思われる単語が使われているようですが、
(1920年発表)構文は比較的簡単に思えます。
単語は何度も同じ単語が使われるので、キンドルでひいているうちに
慣れてくるかも。

登場人物はそれほど多くはありませんが、最初は人物一覧が
必要で、日本語のウィキペディアのものを参考にしました。

これでやっとあちこちのブログの解説が読める♪

古典本格ミステリー好きの方(はすでに読まれているかもしれませんが)
にお勧めです^^

Imagination is a good servant, and a bad master.
The simplest explanation is always the most likely.

There is no murder without a motive.

She is on the side of Justice!

“Instinct is a marvelous thing,” mused Poirot.
“It can neither be explained nor ignored.”


The World's End / Agatha Christie
2016年07月03日 (日) | 編集 |
Detectives and Young Adventurers: The Complete Short StoriesDetectives and Young Adventurers: The Complete Short Stories
(2011/07/05)
Agatha Christie

商品詳細を見る


The World's End: A Mysterious Mr. Quin StoryThe World's End: A Mysterious Mr. Quin Story
(2013/10/15)
Agatha Christie

商品詳細を見る
YL:7
語数:(5500概算)

『謎のクィン氏 11.世界の果て』

知り合いの公爵夫人のお供でコルシカ島にやってきたサタースウェイト氏。
そこで出会った若い女性画家たちと山へとドライブに行くことになります。

世界の果て、と称される幻想的な山の上の雰囲気が良かったです。
それにしてもわがままな女性ってバイタリティあるのは、わがままだから?^^

コルシカって
「現在のコルシカにある都市のほとんどがジェノヴァ統治時代にジェノヴァによって建造されたものである」
が、ヴェルサイユ条約締結後はフランス領なんですね。
ウィキペディアより引用)

コルシカ島
corsica 世界の果て

A.世界の果て コティ=シアヴァーリ Coti-chiavari
港町 アジャクシオ Ajaccio
ajaccio coti chiavari 

昔友達がイタリアの山道をドライブするのって
(コルシカはフランス領ですがイメージはイタリアっぽい)
めちゃめちゃ怖い!って言っていたのを思い出しました。

Glorified courier
これってつまりアッシー?^^
glorify 美化する
courier 配達人、世話人



The Bird with the Broken Wing / Agatha Christie
2016年06月27日 (月) | 編集 |
Detectives and Young Adventurers: The Complete Short StoriesDetectives and Young Adventurers: The Complete Short Stories
(2011/07/05)
Agatha Christie

商品詳細を見る


The Bird with the Broken Wing: (Previously published in the print anthology THE MYSTERIOUS MR. QUIN)The Bird with the Broken Wing: (Previously published in the print anthology THE MYSTERIOUS MR. QUIN)
(2013/10/15)
Agatha Christie

商品詳細を見る

YL:7
語数:5500(概算)

『謎のクィン氏 10.翼の折れた小鳥』

滞在していた家で行われていた交霊会でクィン氏とある屋敷の名前が
出てきたことから、そこに招待されることにしたサタースウェイト氏。
その家でenchantmentで‘A bird with a broken wing’と
表現したくなる女性と出会います。

えー、衝撃的な展開。

シリーズとしてはだんだん幻想小説風にも。
そしてクィン氏に直接示唆されるのではなく、サタースウェイト氏
が、基本、独りで謎解きをすることになります。

ポアロと違って覚束なくて、最後危なかったヨ。

犯人の動機がこの小説が発表された当時としては意外性が高く、
アメリカの有名人を模している、ということですが、
日本で流布しているイメージとのギャップにもちょっとびっくり。

‘So it’s that, is it? Mr Right has come along?’
It was an old-fashioned term, but Madge did not object to it. She rather liked Mr Satterthwaite’s old-fashioned ways.’
Mr. Right 理想の男性、ってこの時代にすでに昔風の言い方だったの?!
old-fashioned term
いや生き残っている気が。

Ukulele
この時代にイギリスでウクレレがひかれていたんですね。


Detectives and Young Adventurers / Agatha Christie
2014年08月12日 (火) | 編集 |
Detectives and Young Adventurers: The Complete Short StoriesDetectives and Young Adventurers: The Complete Short Stories
(2011/07/05)
Agatha Christie

商品詳細を見る

・ハーリ・クィン
・パーカー・パイン
・トミーとタペンス
・エルキュール・ポアロ
・子供向けのクリスマスの話(Christmas stories written for children)
の5種類の作品が収録されています。

お得!
ポアロの短編集は50作読みこなせる自信がなかったので、
最初は恐る恐る1冊ずつ購入していたのですが、
今回は最初から1冊にまとまっているものを購入してみました。

ハーリ・クィンもの&パーカー・パインものが楽しみです♪

トミーとタペンスものは馴染がなかったので、
ウィキペディアでちょこっと確認すると、
「最初は二人の年を合わせても45にもならなかったが、
最終作品ではともに75歳前後になっている。」
とのこと。
そういえば、テレビドラマ版で若い時の作品をひとつ、
年配になってからの作品をひとつ、見たことがある気がします。
クリスティのイメージとは違っていてインパクトがあったのですが、
そうか、同じ人物達だったのか。。。

アマゾンの内容紹介より引用
PARKER PYNE - a consulting detective whose practice is to solve less murderous enigmas and restore happiness to his clients;

HARLEY QUIN - a tall, dark, mysterious young man who takes a more surreptitious approach to solving crime;

TOMMY AND TUPPENCE BERESFORD - a newly married pair of self-styled ‘Young Adventurers’ who are prepared to do anything in the name of justice.


Bubba Gump
@BUBBA GUMP

The Case of the Missing Will: An Agatha Christie Short Story
2014年08月04日 (月) | 編集 |
The Case of the Missing Will: An Agatha Christie Short StoryThe Case of the Missing Will: An Agatha Christie Short Story
(2013/10/10)
Agatha Christie

商品詳細を見る
YL:7
語数: 2500(概算)

短めのお話ですが
講談社英語文庫の『アガサ・クリスティ短編集』にも
収録されているだけあって、シンプルなんだけど
なかなか痛快な話です。

謎そのものは・・・・(^^;)

クリスティは女性にシビア、という評もときどき
見かけますが、しっかりした自立した女性は
好意的に書かれてますね。

アガサ・クリスティ短編集―Agatha Christie’s best stories 【講談社英語文庫】アガサ・クリスティ短編集―Agatha Christie’s best stories 【講談社英語文庫】
(1997/04/01)
アガサ・クリスティ、Agatha Christie 他

商品詳細を見る


自分で謎を解くべきなのに、ポアロに代わりに
解決してもらうなんてずるいんじゃない、という
ヘイスティングスに対して、
自分に頼むなんてお金の使い方をわかっているよ、
というポアロ。

‘But no, Hastings, it is your wits that go astray. Miss Marsh proved the astuteness of her wits and the value of the higher education for women by at once putting the matter in my hands. Always employ the expert. She has amply proved her right to the money.’

wit ウィット、機知、機転、感覚
go astray 外れる、迷う
astuteness 抜け目なさ
amply  十分に


チョコレート


The Adventure of the Egyptian Tomb: An Agatha Christie Short Story
2014年07月28日 (月) | 編集 |
The Adventure of the Egyptian Tomb: An Agatha Christie Short StoryThe Adventure of the Egyptian Tomb: An Agatha Christie Short Story
(2013/05/02)
Agatha Christie

商品詳細を見る
YL:7
語数:4200(概算)

『エジプト墳墓の謎』 (The Adventure of the Egyptian Tomb )
エジプトである王の墳墓が発掘されるが、それに関わった人物が次々と謎の死をとげる。亡くなった考古学者の妻はポアロの下に訪れ、死の真相解明を依頼し、ポアロとヘイスティングはエジプトへ向かう。
ウィキペディアより引用

アガサ・クリスティ短編集―Agatha Christie’s best stories 【講談社英語文庫】アガサ・クリスティ短編集―Agatha Christie’s best stories 【講談社英語文庫】
(1997/04/01)
アガサ・クリスティ、Agatha Christie 他

商品詳細を見る

にも収録されています。

この短編が発表されたのが1923年。
ツタンカーメン王の墓が発見されたのが1922年ということなので、
早いですね。

砂漠での発掘はいろいろ大変そうです。

Pooh-pooh あざける,鼻先であしらう.

ところで、この秋、NHK BSプレミアムで、
『名探偵 ポワロ』のファイナルシーズン
9月8日(月)放送スタート
毎週月曜 午後9時~

『スペシャル番組』
BSプレミアム 9月4日(木)午後10時~/[再] 9月7日(日)午後4時30分~
が放送される予定なのですね。
ポワロ ファイナルシーズン
NHKオンライン
報道資料

楽しみですね。

デメル マロンケーキ


Hercule Poirot / The Complete Short Stories収録作品一覧と語数
2014年06月07日 (土) | 編集 |
Hercule Poirot: The Complete Short StoriesHercule Poirot: The Complete Short Stories
(2011/07/05)
Agatha Christie

商品詳細を見る
YL:7
語数:300000(概算)

◆目次と大体の語数

(注1)
語数は
1行の文字数(おおよそ10文字)×行数(32~33行位)×ページ数×0.7または0.8
というたいそうアバウトな計算方法によるので、
長め~とか短め~位の参考程度に。
分冊本を購入して読んだ場合はそちらを計算しています。

(注2)
無料でテキストがアップされているサイトで4作ほど確認したところ
0.8~1.8ほど語数のブレが生じているようです。
やや少なめの数字になっているものが多いかも。

(注3)
語数欄が空欄になっている40~51までは
39The Labours of Herculesの語数に含まれています。
個別には計算していません。

Hercule Poirot: the Complete Short Stories01
Hercule Poirot: the Complete Short Stories02

◆作品解説サイト

(読書日記)アガサ・クリスティー攻略作戦

新稀少堂日記

Mystery Collection Agatha Christie(55)…アガサ・クリスティ

名探偵ポアロがスキ。

◆これだけは見たいTVドラマシリーズ

◆ベネディクト・カンバーバッチ
アガサ・クリスティー ミス・マープル4 「殺人は容易だ」(2008)
アガサ・クリスティーのミス・マープルDVD-BOX4
アガサ・クリスティーのミス・マープルDVD-BOX4アガサ・クリスティーのミス・マープルDVD-BOX4
(2012/10/02)
ジュリア・マッケンジー

商品詳細を見る


◆マイケル・ファスベンダー
名探偵ポワロ 葬儀を終えて(2005)
名探偵ポワロ ニュー・シーズン DVD-BOX 2
名探偵ポワロ ニュー・シーズン DVD-BOX 2名探偵ポワロ ニュー・シーズン DVD-BOX 2
(2008/02/22)
デビッド・スーシェ、エリオット・グールド 他

商品詳細を見る


◆関連本

名探偵ポワロの華麗なる生涯名探偵ポワロの華麗なる生涯
(1998/05)
アン ハート

商品詳細を見る


これまで読んだ短編に関連する箇所を読んでみたので、
一部引用します。

自分も探偵になりたいという夢をまだ捨てきれずにいるヘイスティングズは、
p33

ポワロの数ある功業のうち、二十六の短編と、八篇の長編がヘイスティングズによって物語られている。
p165

もとより、ポワロの外人くささをなによりもよくあらわしているのは、カレのフランス鉛と、フランス語の間投詞だろう――“サクレ・ミル・トネール(ちくしょう)!”、“ノン・ダン・ノン・ダン・ノン(えいくそ、えいくそ、えいくそ)!”。されには、彼の英語の語句のズレた使用法。実例は枚挙にいとまがない――“混乱させる”のかわりに、「これ以上あなたを錯乱させるのはやめます」。“少々頭がおかしい”のかわりに、「どうやらお話のようすだと、レディー・アストウェルは奇想にとりつかれておいでらしい」。“眠っている犬を起こす(藪蛇になる)”と、”ガラスの家に住むものは、やたらに石を投げるな(人を呪わば穴ふたつ)“など、さまざまな諺や慣用句をごっちゃにして、「たくさんの犬が眠っているなかで、その一匹を踏んづけて、天にむかって矢を放つ。すると、そのうちの一本が落ちてきて、温室(グラスハウス)をこわすというわけです!」。
p132

わたしの流儀は、人に恐れられないこと。恐れられるどころか、むしと軽い嘲笑を招くように仕向けたいのですよ
p133

ジャップはポワロの事件のうち、二十一の事件に登場し、さらに、スコットランド・ヤードの一員としての機能を生かし、舞台裏でポワロに協力したことも何度かあった。
P226

ポアロものを読んでいると、英語の勉強としては
もう英語が古すぎて使えない表現が満載なんじゃないだろうか、
という不安(笑)が常に付きまとうわけですが、
ポワロの戦略として(コロンボみたい?)わざと変な英語を
ときどき使っていたとは!
えー、そんなとこまで楽しめないーー( ;∀;)


Murder in Mesopotamia (Poirot) メソポタミヤの殺人 / Agatha Christie
2014年03月19日 (水) | 編集 |
Murder in Mesopotamia (Poirot)Murder in Mesopotamia (Poirot)
(2001/11/05)
Agatha Christie

商品詳細を見る
YL:7
語数:65,356

メソポタミヤの殺人 (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)メソポタミヤの殺人 (ハヤカワ文庫―クリスティー文庫)
(2003/12)
アガサ クリスティー

商品詳細を見る


バグダードに仕事で来ていた看護士のレザランは、アッシリア遺跡の発掘長であるライドナーに、妻の付き添いを頼まれる。彼の妻は、誰かに殺されると怯えていたのであった。遺跡の発掘メンバーの間には、不自然な緊張があった。そして、ライドナーの妻に、死んだ先夫から脅迫状が届いた。
ウィキペディアより引用
(ウィキペディアにネタバレなしで簡単な登場人物一覧が
載っているので、参考にしました。)

中東(現在のイラク?)を舞台にしたミステリー。
遺跡の調査隊メンバーの魅力的な女性を巡る人間関係が
興味をひきます。

ブログにアップされていた感想が魅力的だったので、
読んでみました。

中東の雰囲気が味わえますね。
この時代のほうが政情は安定していたのでしょうか。

クリスティの2番目の夫は、彼女が中東を旅行した時に出逢った
14歳年下の考古学者である、ということを思うと
リアリティがあります。

Dedicated to My many archaeological friends in Iraq and Syria
No.4

I have never seen anyone who seemed so exactly like a young man out of one of Mr P.G. Wodehouse’s books.
No.362

こんなところにさりげなくP・G・ウッドハウスが!^^

Of course, I knew he was a foreigner, but I hadn’t expected him to be quite as foreign as he was, if you know what I mean.
No.1349

と初対面で言われてしまうポアロ^^

A woman who doesn’t lie is a woman without imagination and without sympathy.
No.2184

そうなの?!

Belle Dame Sans Merci
No.2194

「美しいけれど無慈悲な乙女」 (ジョン・キーツの詩)
そういえば、ジェーン・カンピオン監督作、
ジョン・キーツとその恋人ファニー・ブローンの悲恋を描いた伝記映画、
『ブライト・スター いちばん美しい恋の詩』(Bright Star)を以前見たことがある!
そして、キーツを演じていたのって ベン・ウィショーだったんだー!

Me, I am a good Catholic.
No.2772

とポアロ。そうなのね。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。