英語で読書♪簡単な本を中心に洋書での読書を楽しんでいます。映画の感想や旅行の記録などもアップしています。楽しくなる情報を共有できますように♪
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【絵本】The Shopping Basket / John Burningham
2016年12月01日 (木) | 編集 |
The Shopping BasketThe Shopping Basket
(1997/03/03)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:2
語数:540

お母さんに買い物を頼まれたSteven。
お店からの帰り道、熊、猿、カンガルー、等々
次々に現れて、
「その卵くれないと、抱きしめるぞ!」
などと脅してきますが。。。
Stevenは無事に難関を切り抜けて、家にたどり着けるでしょうか。

“Pop down to the shop for me, will you,
Steven, and buy six eggs, five bananas, four
apples, three oranges for the baby, two
doughnuts and a packet of crisps for your tea.
And leave this note at number 25.”


ベローチェ
@カフェ・ベローチェ
コーヒーをマグでたっぷり提供してくれるのがいいですよね。



スポンサーサイト
【絵本】Trubloff / John Burningham
2016年11月18日 (金) | 編集 |
Trubloff (Red Fox picture books)Trubloff (Red Fox picture books)
(1993/06/27)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:0.7
語数:1800

寒いシベリアの大地にバラライカ。
太く温かみのあるイラストでネズミのTrubloffの
演奏修行が語られます。
踊るジプシーの一団の姿が素敵です。

雪の大地を橇やスキーで移動する様子もいい感じ。

BurninghamさんのイラストってBorkaとかHarquinのような骨太の絵と
Mr. Gumpy's Outingのような繊細の線のものと
大きく2系統あるんですね。

This is a picture of the Trub family,
and here is a story about one of the mice,
whose name was Trubloff.
Trubloff was born at an inn.
The inn was part of a little
village in Central Europe where
the winters were very cold and
snowy.


皿うどん@リンガーハット
皿うどん@リンガーハット

【絵本】Borka Goose With No Feather / John Burningham
2016年11月07日 (月) | 編集 |
Borka Goose With No Feather (Red Fox picture books)Borka Goose With No Feather (Red Fox picture books)
(1992/07/27)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:2.5
語数:1060

Gumpyさんのシリーズが楽しいジョン・バーニンガムさんのデビュー作。

一緒に生まれた兄弟たちと違って羽根のないガチョウBorka君のお話。

みにくいあひるの子のような設定に最初ちょっとびくびくしましたが、
絵のタッチもストーリーも骨太の温かい雰囲気です。

Once upon a time there were two geese called
Mr and Mrs Plumpster.
They lived on a deserted piece of marshland
near the East Coast of England,
where their ancestors had once lived many years before.
There they built their nest and laid their eggs.

ケイト・グリーナウェイ賞受賞作。

天丼2016
@天丼てんや

【絵本】Seasons / John Burningham
2016年11月04日 (金) | 編集 |
Seasons (Red Fox picture books)Seasons (Red Fox picture books)
(1993/04/27)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:1
語数:54

春夏秋冬、四季が短い言葉とともに描かれています。
イラストが素敵です♪

ducks dabbling 
は、はねた水に触れそうですし
ripening corn 
は、暑そうー
leaves flying 
は、吹き飛ばされそうです。

squirrels hoarding
tractors ploughing

とか
bonfires,
and geese soaring

とか添えられた言葉もイメージを膨らませてくれます。

root 〈豚が〉鼻で〈地面を〉掘り返して食物を探す
dabble 水をはねかす[パチャパチャさせる]
ripen 〈果物・穀物などが〉熟する,うれる,実る
hoard 〈財宝・食料などを〉貯蔵する,退蔵する
plough 特に鋤で地面を耕し、すき返す


鶏とトマトの酸辣湯うどんはなまる
鶏とトマトの酸辣湯うどん@はなまる
美味しかったです^^

【絵本】Avocado Baby / John Burningham
2014年09月10日 (水) | 編集 |
Avocado Baby (Red Fox picture books)Avocado Baby (Red Fox picture books)
(2000/07/25)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:0.6
語数:200


アボカド・ベイビーアボカド・ベイビー
(1993/07)
ジョン バーニンガム

商品詳細を見る

Hargraves家は四人家族でしたが、
みなあまり強くはありません。
次に生まれてくる子は弱くないといいなあ、と
家族は思っていました。

しかし、無事に生まれた赤ちゃんはほとんどものを食べず
お母さんは悩んでいました。
ところが、アボガドを食べさせてみると!

Mr and Mrs Hargraves and their two children
were not very strong. Mrs Hargraves was
expecting another baby, and they all hoped
it would not be as weak as they were.


カナダに本社を移転する計画を発表して
ABCニュース
an American original is under fire
と報道されていたバーガーキング。

アボガドバーガーが¥200(9/18まで延長!)&
アイスコーヒーSが¥180なのに
コーヒーフロートが¥150なので
ついつい頼んでしまいます。

バーガーキング
@バーガーキング

【絵本】Come Away From The Water / John Burningham
2013年12月05日 (木) | 編集 |
Come Away From The Water (Red Fox picture book)Come Away From The Water (Red Fox picture book)
(1992/11/27)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:1
語数:127

なみにきをつけて、シャーリー (ほるぷ海外秀作絵本)なみにきをつけて、シャーリー (ほるぷ海外秀作絵本)
(2004/07)
ジョン バーニンガム

商品詳細を見る


左ページにビーチのベンチでくつろぐ両親、
右ページに海で冒険するShirleyの様子が描かれます。

勇ましいぞShirley。ごーごー。
子供時代って冒険にあふれているなあ。
想像の世界で^^

あ、でも山に登っていると中高年が小学生ぐらいになっている姿も
よく見かけます(^m^ )

Of course it’s far too cold for swimming, Shirley
We are going to put our chairs up here
Why don’t you go and play with those children?



【絵本】Time to Get Out of Bath / John Burningham
2013年11月21日 (木) | 編集 |
Time to Get Out of Bath (Red Fox picture books)Time to Get Out of Bath (Red Fox picture books)
(1994/03/27)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:0.5
語数:100

左ページに娘のShirleyに話しかけるお母さん、
右ページにShirleyの冒険が描かれます。

Are you listening to me now, Shirley?
ねえ、聞いてる?
とか
You really ought to have a bath more often, Shirley
Some people don't even have baths

もっとお風呂に入らなきゃ、
お風呂がない人だっているのよ
とか
This was clean on this morning and just look it now
これ、今朝はきれいだったのに、見てよ
とか

言いながら洗面台をきれいにしたり服を畳んだり、
お母さんえらいなあ。。
シャーリー、ぜんぜん聞いてないし(^▽^;)

【絵本】Would You Rather... ねえ、どれがいい? / John Burningham
2013年10月09日 (水) | 編集 |
Would You Rather...Would You Rather...
(2003/02/01)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:1.3
語数:320

ねえ、どれがいい? (評論社の児童図書館・絵本の部屋)ねえ、どれがいい? (評論社の児童図書館・絵本の部屋)
(2010/02)
ジョン バーニンガム

商品詳細を見る

最初はわりと楽しそうな、こんなことが出来たら、
という感じなのですが、
Would you rather...
your house was surrounded by water
snow
or jungle


途中から究極の選択みたいな雰囲気に(^▽^;)
Would you rather...
jump in the nettles for £5
swallow a dead frog for £20
or stay all night in a creepy house for £50
(1ポンド=155円)


読み聞かせで、子どもたちに大変人気のある絵本のひとつ
なんですね♪
究極の選択遊びって、みんなでわいわい楽しめるし、
没頭すると冷静さを取り戻させてくれるものなのかも^^

slug ナメクジ
nettle イラクサ
row (時に激しい行動も伴う騒々しい)大げんか,口論.
gerbil アレチネズミ
coop 鶏小屋


【絵本】Harquin: Fox Who Went Down / John Burningham
2013年07月11日 (木) | 編集 |
Harquin: Fox Who Went Down (Red Fox picture books)Harquin: Fox Who Went Down (Red Fox picture books)
(2000/07/25)
John Burningham

商品詳細を見る
YL:2
語数:750

丘の上に住んでいる狐の一家。
下にはキツネ狩りをする地主たちが住んでいるので、
降りて行ってはいけないよ、と両親は子供たちに言い聞かせますが、
HARQUINは丘を降りていきたくてたまりません。

イギリスの狩猟の生き生きした様子が味わえます。

This is a story about Harquin the Fox.
He lived with his family.
Their home was at the top of a hill,
and they were able to live peacefully
because the local squire and his gamekeeper,
who used to hunt foxed, did not know they were there

Now Harquin’s parents would often warn the young foxes.
‘You can play here on the hill,’ they would say,
‘but don’t go down to the valley otherwise the huntsmen
will see you and follow you back here
and we will no longer be safe.’
But Harquin was bored with playing on top of the hill.

gamekeeper:(個人の所有地の)猟場番人.
squire (昔の,英国の地方の)大地主.
huntsman 狩猟家,猟師. (キツネ狩りの)猟犬係.


先日イギリス人の英語の先生に、
「伝統があるのによくキツネ狩りが禁止になりましたね」
と質問したら、
「銃は持っていてもほとんど使わず、犬がきつねを追いつめる
とても残酷な狩猟だったからね。もともと狐は農家にとって害獣で
にっくき敵だったからー」
とのこと。

ぐぐってみるとキツネ狩り論争は「階級闘争」だったりするんですね。

キツネ狩り、というと
『フランバーズ屋敷の人びと』シリーズ。

Flambards (Oxford Children's Modern Classics)Flambards (Oxford Children's Modern Classics)
(2012/07/19)
KM Peyton

商品詳細を見る

英語で再読してみたいなあ、と思っているのですが、
キンドル版でも結構高いなあ。

【絵本】Humbert ・ Simp / John Burningham
2012年11月07日 (水) | 編集 |
HumbertHumbert
John Burningham

Red Fox 2000-07-25
売り上げランキング : 383667

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
YL:2.6
語数:1010

今年は今週の土曜日、11月10日に行われる
ロンドンのロードメイヤーの就任パレードLord Mayor's Show
で、鉄くず収集をして働く馬Humbertが活躍するお話。

Humbert was a working horse.
He worked with Mr Firkin who was a scrap-iron dealer,
and they used to travel round the streets of London.
Mr Firkin would shout out:
“Are scrap, any old iron, lead or copper for sale?”


ロードメイヤーって、ギルド長の中から毎年選ばれる1年任期の
世話役のような人とのことで、その華やかなパレードが労働者の
娯楽としてずっと親しまれてきたとのこと。

絵本にも
The year 1989 marks a very special year for the City of London
and its local authority, The Corporation of London,
as it is the 800th Anniversary of the appointment of London’s first Mayor,
Henry Fitz Alwyn.

という書かれていましたが、伝統ある職なのですね。

The Lord Mayor's Show has
floated, rolled, trotted,
marched and occasionally
fought its way through almost
800 years of London history,
survived the black death and
the blitz and arrived in the
21st century as one of the
world’s best-loved pageants.
Lord Mayor's Showの公式サイトこちら より引用

ウィキペディアはこちら

SimpSimp
John Burningham

Red Fox 1999-03-09
売り上げランキング : 131306

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
YL:2.8
語数:1020

John Burningham さんの骨太絵シリーズ。

fat and uglyで誰からももらってもらえなかった
犬SIMPが持ち主に捨てられてしまうところから
話が始まります。

ストレートな淡々としたお話です。

Simp was what most people would call an ugly little dog.
She was fat and small, and had only a stump for a tail.
Her owner had found homes for her brothers and sisters
but could not persuade anybody to take Simp.
So, in order to get rid of her,
he decided to leave her somewhere, hoping that
somebody would find her and take her in.

stump :切り株のように太くて短いもの


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。